临沂韩语口译
15203652178
临沂韩语口译
店铺信息
店铺名称
 :
临沂韩语口译
店铺地址
 :
临沂
标签
 :
联系电话
客服
 :
15203652178查看

1、公正性


公正性是法律专业人员必须遵守的最为基本的原则。法律翻译服务作为法律工作的一部分,因此公正性也应是法律翻译服务的原则。就法庭翻译来看,译员是在讲话人双方之间传达信息的,是双方的沟通桥梁。表面上看来,公正性似乎不成问题,但在很多情况下,译员被看成是发言人的“语言和心理的避难所”,就是说发言人力求从译员那获取支持,或者寻取解脱。另一方面,译员也有可能主动的扮演保护者的角色,偏向一方。这时他们不仅仅是在为讲话人传达信息,而是在自己讲话。不论译员或当事人有多么充分的理由支持译员超越权限,但从全面的职业要求来看,译员仍然要从原则上坚持公正性,作到不偏不倚。法庭口译如此,书面翻译亦如此。


2.、准确性


准确性常被看作是法律语言的灵魂,而语言被认为是法律的支柱与载体。在进行法律翻译服务时也要固守准确性的原则。仅涉及到一种语言时,准确性原则要求语言使用者对法律概念、原理、规范以及所涉及的社会行为进行严格的审视与表达。由于法律法规的概括性和一定程度的灵活性,准确性的实现往往是人们孜孜以求但难以达到的目标。在法律活动涉及到两种语言时,除了仅涉及单语时造成的困难之外,又有着不同法律文化的影响。更多因素的介入以及语言表达的差异,使准确性的判断标准更加复杂,因此也对译员提出了更严格的要求。


3、合适性


合适性反映了法律翻译服务的度,包括对讲话人双方的理解程度,对语体运用的贴切程度,对讲话(或文本)原意传达上的充分程度,也包括上文所提到的译员权限的控制程度等。